Trong tiếng Việt, việc lựa chọn từ ngữ chính xác không chỉ đảm bảo sự rõ ràng, mạch lạc trong giao tiếp mà còn thể hiện sự trau chuốt, văn minh của người sử dụng ngôn ngữ. Một ví dụ điển hình là sự nhầm lẫn giữa hai từ “dư giả” và “dư dả”, cả hai đều mang ý nghĩa chỉ sự sung túc, thoải mái về vật chất. Tuy nhiên, chỉ có một trong hai từ này mới đúng chính tả theo quy định của tiếng Việt. Bài viết này sẽ phân tích sự khác biệt giữa hai từ này, đồng thời làm sáng tỏ từ nào mới là lựa chọn phù hợp về mặt ngữ pháp và chính tả.
Dư giả hay dư dả? – Từ nào đúng chính tả
"Dư dả" là từ đúng chính tả trong tiếng Việt. Từ này mang nghĩa là có của cải, tiền bạc, vật chất thừa thãi, thoải mái, không phải lo lắng về những nhu cầu thiết yếu.
"Dư giả" không phải là từ đúng chính tả trong tiếng Việt. Mặc dù đôi khi được sử dụng trong văn nói hoặc văn viết không chính thức, nhưng nó không được công nhận trong từ điển chính thức.
Ví dụ:
- Dư dả:
- Gia đình anh ấy rất dư dả, không phải lo lắng về chuyện cơm áo gạo tiền.
- Nhờ làm ăn khéo léo, cô ấy đã có cuộc sống dư dả.
- Thời gian này, công việc của anh ta rất thuận lợi, thu nhập dư dả.
- Không nên dùng:
- (Sai) Gia đình anh ấy rất dư giả, không phải lo lắng về chuyện cơm áo gạo tiền.
Tóm lại, khi muốn diễn đạt ý nghĩa có của cải, tiền bạc thừa thãi, thoải mái, hãy sử dụng từ "dư dả" thay vì "dư giả". Điều này giúp đảm bảo bài viết, bài nói của bạn tuân thủ chuẩn mực ngôn ngữ, tránh những lỗi sai cơ bản về chính tả.
[Tổng hợp: Ad Lỗi Chính Tả]